-
doubt
2009-09-27
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://about.king.blogbus.com/logs/47227667.html
我觉得翻译过来的名字叫《圣诉》更恰当Meryl Streep 和Philip Seymour Hoffman 两打老戏骨飙戏,过瘾!我终于明白为什么它会获得奥斯卡提名
【疑罪从无】是法律术语 ,也可称之为“无罪推定”。百度百科这样说:“‘疑罪从无’原则是现代刑法‘有利被告’思想的体现,是无罪推定原则的具体内容之一。即:既不能证明被告人有罪又不能证明被告人无罪的情况下,推定被告人无罪。”“怀疑”一词,实在没有褒贬之意,也许,正是因为有了怀疑,才使得真相能够大白于天下,才能让正义和公理不被黑暗所销蚀。但是,当“怀疑”降临时,理性的求证该有多么的重要,当偏见战胜理性、好恶取代客观,真相不仅无法昭示,反而会走向反面,白的不仅不白,而且变成了黑。
说实话,这部片还是仁者见仁,智者见智了。
随机文章:
农历十月十九,甲申。冲虎煞南,宜沐浴,忌开市 2009-12-052009-12-01 2009-12-01当拯救地球成为老生常谈 2009-11-252009-11-25 2009-11-25中国人民从此站了起来! 2009-11-23
收藏到:Del.icio.us







